RuPaul's Drag Race UK: Alla brittiska slangar och referenser förklarade

anfused av all den brittiska slangen på Drag Race UK? Vet du inte vem Kim Woodburn är? Oroa dig inte, bab. Här är en förklarare för all slang och referenser.



När RuPaul's Drag Race UK tillkännagavs tidigare i år, nyheterna mottogs med mycket spänning, resultatet av år av förväntan från fans som har varit praktiskt taget tiggeri för att se en brittisk version av showen. Men det fanns också en hälsosam dos av skepsis också. Skulle showen fira en mer look-fokuserad, amerikaniserad version av drag, snarare än de olika och unika stilarna i brittisk drag som har varit en del av Storbritanniens kultur i många, många år?

LÄS MER: RuPauls Drag Race-fans i Storbritannien rasar över priserna



Att döma efter den eftertryckliga mottagningen till det första avsnittet igår kväll, både online och på homosexuella pubar och barer över hela landet, Drag Race UK är inställd på att vara extremt populär bland tittarna. (Jag tittade på en pub i East London och stämningen var elektrisk - det var som att titta på ett fotbollsmatch men, liksom, mycket mer gay).

LÄS MER: Vilken RuPaul's Drag Queen är du?

Tillbaka på nätet handlade konversationen på Twitter till stor del om de kulturella skillnaderna mellan Storbritannien och USA. Otaliga memes har skapats av drottningarnas användning av brittisk slang och svär ord, liksom deras kulturella hänvisningar till ikoniska (i ordets ursprungliga mening) brittiska program som Eastenders och homosexuella ikoner, som renare och TV-personlighet Kim Woodburn (Vivienne-intrycket var en höjdpunkt i avsnittet).




RuPaul Drag Race UK British Slang. Bild: BBC

Som sagt, det verkar som att några av dessa referenser kan ha gått förlorade för internationella publik. Som Drag Race Amerikanska alumner Jiggly Caliente uttrycker det: 'Jag vet att de talar engelska. Men jävla jag kan inte förstå hälften av vad de säger. Brit slang är sååå annorlunda. '

sierra burgess är ett förlorat soundtrack

Jag älskar alla @dragraceukbbc-flickor. Jag vet att de pratar engelska. Men jävla jag kan inte förstå hälften av vad de säger. Brit slang är sååå annorlunda. @IsSumTingWong dödar mig.

- Jiggly Caliente (@JigglyCaliente) 3 oktober 2019

Vi hör dig, fru Jiggly.

Så i en anda av inkludering har vi skrivit en guide till den brittiska slang och kulturella referenser som nämns i showen. Varning: det mesta är absolut smutsigt.

via GIPHY

Bender - Det här kan betyda två saker. Det finns gående på en bender, vilket betyder en stor utekväll, bli bortkastad etc. Eller som en gay-slur, dvs du är att välsigna.

chav - Termen menades ursprungligen 'barn' för länge sedan men började användas som en förolämpning på 90-talet, vilket innebar en antisocial, odlad ungdom. Det användes vanligtvis mot arbetarklassens människor med fullständig immunitet tills folk insåg att det var lite körd.

gobby - Högt och motbjudande.

Gob Shite - Se ovan ^.

Kim Woodburn - Renare, verklighets-TV-stjärna och allround-ikonen. Hennes uppträdande på Celebrity Big Brother är legendarisk.

boll - Vagina

minging - Något eller någon som är ful eller obehaglig.

Harry Potter kön scen

Mystic Meg - Populär förmögenhet från 90-talet som förutspådde vem som skulle vinna lotteriet. Så vitt vi förutspådde, förutspådde hon aldrig vinnaren, men de miljoner människor som tittade på varje vecka verkade inte ha något emot.

Nadine Coyle - Nämnde två gånger i det första avsnittet (det är hennes popularitet bland bögarna) Nadine var de facto-sångerskan från utan tvekan det bästa tjejbandet som Storbritannien någonsin har producerat, Girls Aloud, som också gett Cheryl Cole, namngiven till Cheryl Hole. Har problem med att säga ordet 'mjöl'.

På pissen - Blir berusad.

Pete Burns - Legendarisk sångare från Dead or Alive, som sjöng hiten 'You Spin Me Round (Like a Record)'. Liksom med många av våra homosexuella ikoner, hittade han senare berömmelse om kändis Big Brother och var älskad för hans vissna nedläggningar.

Prins Albert - En penis piercing.

slag - Någon som tycker om sex med många människor. Kan användas som förolämpning eller förtjänst, beroende på hur den används.

teabagging - Det finns inget annat sätt att säga detta ... tepåse är när du sätter någons bollar i munnen.

Trollop - Traditionellt betydde detta en kvinna som har många tillfälliga sexuella möten eller relationer. Men det kan oftare förstås som ett 'hot mess' på dagens språk.

Tuppence - Tuppence betyder faktiskt ett 'twopence' -mynt i de gamla engelska pengarna. Det är också en slang för vagina.

Vinäger Strokes - Vi var tvungna att slå upp den här! Dragdrottningens namn betyder tydligen 'de snabba slag under manlig onani, strax före utlösning'. Så där är vi!

Vi hoppas att du har hittat det lärorikt. Vi kommer att hålla listan uppdaterad varje vecka om du behöver mer brittiska slangöversättningar.



Top Artiklar






Kategori

Internet

Vi Enhörningarna

Liten Blandning

Bpas

Vodafone Storbritannien

Nhs-Blod Och Transplantation

Lägsta Någonsin

Katy Perry

Paramore

Charli Xcx


Populära Inlägg